Allons explorer le hit parade de Salut les Copains durant les sixties. Il n’y avait pas en France un organe officiel qui établissait un classement représentant les ventes. De ce fait celui de ce journal en représente plus ou moins le reflet, spécialement basé sur les diffusions au cours de l’émission sur Europe 1 et que passablement de jeunes écoutaient. Il se divisait en deux parties les chansons françaises et les chansons en langues étrangères bien entendu principalement l’anglais.
Hit parade du 15 juillet au 15 août 1963, chansons françaises
1) Johnny Hallyday – Da Dou Ron Ron
2) Sylvie Vartan – I’m Watching You, pourtant en anglais
3) Claude François – Si Tu Veux Etre Heureux
4) Sheila – Pendant Les Vacances
5) Johnny Hallyday – Je ne Danserai Plus Jamais
Documents
Des archives musicales, peu importe le pays, de la télévision ou autres durant les sixties
Royal Guardsmen – Snoopy Vs. The Red Baron (1966)
The Hollies – Look Through Any Window (1965)
La pop en version étrangère
Il est toujours curieux d’entendre une chanson que l’on connaît bien dans une autre langue. Le phénomène de reprendre une chanson connue dans une autre langue est un phénomène planétaire. La mélodie reste, mais la consonnance d’une langue peut lui donner une ambiance différente. Voici une sélection de trois chansons d’artistes anglophones interprétés dans une langue plus ou moins exotique. Pour ceux qui voudraient entendre la version originale, un clic sur Youtube apportera la réponse.
Sans suite logique
Baby Come Back, version originale The Equals, 1967
*****
Version en italien par Mario Guarnera, 1966
You’ve Lost That Loving Feeling, version originale The Righteous Brothers, 1964
*****
Version en allemand par The Continental Brothers, 1965
Long Tall Sally, version originale Little Richard, 1956
*****
Version en japonais par Remi Aso, 1962
Trois très belles reprises…
The Beau Brummels – These Boots Are Made For Walking (Nancy Sinatra)
Ram Jam – Black Betty (Leadbelly)
The Cramps – Her Love Rubbed Off (Carl Perkins)