2 000 000 de visiteurs sont venus sur ce blog
+ de 44 millions de pages vues
avec Miss Eva
LA PETITE ENCYCLOPEDIE SUR L’ART
DE PORTER LE BAS NYLON
Le bas nylon des nuls aux experts
Nous avons vu l’envol de Larry Greco dans le monde des yéyés. Dans le sillage, les Faux Frères tentèrent aussi leur chance à Paris en 1963. En fait le groupe existe depuis 1958 à Lausanne sous différentes formes. En 1963, ils peuvent publier leur premier disque chez Vogue. Selon les photos des pochettes, ils sont présentés comme un duo. En réalité ils sont cinq, mais l’accent est principalement mis sur les vocalistes et guitaristes, Gaston Schaefer et Jean-Pierre Skawronsky (Ska), qui sont aussi occasionnellement compositeurs. Il est évident que présenter un duo à la Everly Brothers, n’est pas ridicule, ils sont encore un modèle pour beaucoup. L’aventure parisienne réussit bien à Larry Greco, mais pour les Faux Frères, le résultat est plus mitigé. Beaucoup de promesses dont les plus significatives furent plusieurs passages télévisés à « Age Tendre et Tête de Bois », et la publication d’un premier EP suivi de deux autres, toujours pour Vogue. Le succès est présent en Suisse de belle manière, mais Vogue n’a pas trop l’air de distribuer les disques en France. De ce fait, je me souviens que dans les années 1980, leurs disques constituaient une bonne monnaie d’échange dans les foires aux disques. Autre ombre au tableau, ils sont étudiants et les parents ne voient pas forcément leurs fils en idoles des jeunes, les études avant tout. A la fin de 1964, ils passent professionnels et signent chez Barclay. Ils sont maintenant officiellement un duo et complètent avec des musiciens de studio pour le reste. La première publication Barclay, et peut-être leur meilleure réussite du pont de vue musical, leur permet de relancer un peu la machine, le disque marche plutôt bien, même en France. Deux titres feront l’objet d’une interprétation en allemand, histoire d’essayer de conquérir la partie germanophone du pays. Suivront deux autres publications chez Barclay qui ne sont pas inconnues en Suisse, mais restent toujours assez boudées ailleurs.
Parmi leurs projets, ils ont dans l’idée de fonder en Suisse leur propre label. Ce label aura une certaine importance par la suite et deviendra l’un des plus connus en Suisse avec une pléthore d’artistes qui vont du jazz à la pop en passant par la variété. Il servira aussi de distributeur pour des marques étrangères. Evidemment ils se réservent la primeur des publications avec un EP en 1967, suivi d’une single, qui marquera la fin plus ou moins officielle du duo, mais ils ne se priveront pas d’enregistrer des tentatives en solo. Et puis ce sera aussi l’occasion de se retrouver de temps à autre pour se rappeler du bon temps comme en 1993 pour une réédition en CD. Certains titres furent réenregistrés.
La discographie des Faux Frères est bien présente sur la Toile. En voici une large sélection. Sauf mention contraire, ce sont des originaux composés par Schaefer et Ska, en solo ou en duo. Tous ceux qui aiment les Everly Brothers seront en territoire connu. Rappelons que ces derniers furent l’un des grands groupes de la musique moderne, aux grandes harmonies vocales et aux arrangements classieux. Les Faux Frères s’en tirent plutôt bien dans cet exercice, mais dépasser les modèles est mission impossible. Au final, ils n’ont pas à rougir de leur carrière.
1963 – Premier EP Vogue.
Oh Oui – Adaptation de « Oh Yeah » du duo US à la Everly Brothers, Travis And Bob.
Be Bop A Lula. La fameuse de Gene Vincent.
Romance D’un Prisonnier.
Vous, Vous.
1963 – Deuxième EP Vogue.
Quand Je Serai Célibataire.
J’aime Entendre.
Camargue.
Le Balayeur Des Quais. Adaptation de « Just In Case » des Everly Brothers.
1963 – Troisième EP Vogue.
Quinze Ans.
N’lui Dis Pas. Adaptation de « Tell Him No » du duo Travis And Bob. Egalement repris aux USA par Flash Cadillac & Continental Kids, le groupe que l’on entend jouer « Suzie Q » dans Apocalyse Now.
Les Cent Pas.
Jours Heureux. Adaptation de « Some Sweet Day » des Everly Brothers.
1965 – Premier EP Barclay.
Mieux Que Tout Ca. Adaptation de « Just A Little Bit Better » de Herman’s Hermits.
Viens Jouer Joe.
Ce Serait Trop Beau. Adaptation de « Oh Lonesome Me » de Don Gibson.
Une Fille Sur L’Autre Quai.
1965 – Second EP Barclay.
Pas de titres disponibles sur la Toile.
1966 – Troisième Ep Barclay.
Pourquoi Suis-Je Là. Adaptation de « What Am I Doing Here With You » de P.F. Sloan, également interprété par Twiggy.
Elle Et Moi. Adaptation de « Her And Him » de Bruce And Carroll.
Une Fille Pour Deux Garçons. Adaptation de « You Like Me Too Much » des Beatles.
On Aime Voir Les Filles.
1967 – EP Evasion.
J’ai Vu Sourire La Pluie.
Vague A L’âme.
Le Soleil De Tes Yeux,
En Rêves.
1968 – Single Evasion.
Le Vent Des Plaines.
Documets.
1963 – Whatd I Say, en live lors de l’émission « Age Tendre Et Tête De Bois ».
Ce serait Trop Beau, lors d’une réunion.
Ma Tête Tourne. A l’origine ce titre ne figurait que sur un album de compilation du label.
*****
Intéressons-nous un peu à l’Europe des sixties et ce qui fut son fond musical, principalement distillé par la radio et un peu la télévision. La plupart des grands succès furent d’origine anglo-saxonne et la plupart couvrent tous les pays européens, Elvis Presley ou les Beatles marquent des points autant en Espagne qu’en Finlande. Localement, ces hits seront souvent repris en adaptation dans une langue nationale. Il arriva même que des artistes nationaux crèvent les frontières pour obtenir un succès sur le plan européen, c’est le cas pour l’Italie, la France, la Hollande notamment. Voici à partir de 1960, mois par mois, des titres qui furent incontestablement populaires dans leur version originale pour le mois en question.
1966
Juliet 66 – The Beatles – Paperback Writer
Août 66 – Frank Sinatra – Strangers In The Night
Septembre 66 – The Beatles – Yellow Submarine
Octobre 66 – Sonny and Cher – Little Man
Novembre 66 – Four Tops – Reach Out (I’ll Be There)
Décembre 66 – The Beach Boys – Good Vibrations
La pop en version étrangère
Il est toujours curieux d’entendre une chanson que l’on connaît bien dans une autre langue. Le phénomène de reprendre une chanson connue dans une autre langue est un phénomène planétaire. La mélodie reste, mais la consonnance d’une langue peut lui donner une ambiance différente. Voici une sélection de trois chansons d’artistes anglophones interprétés dans une langue plus ou moins exotique. Pour ceux qui voudraient entendre la version originale, un clic sur Youtube apportera la réponse.
Choix aléatoire…
Manha De Carnival, version originale Agostinho Dos Santos, 1959
*****
Version en hébreux par Haparvarim, 1981
Guaglione, version originale Fiorella Bini, 1955
*****
Version en français par Dalida, 1956
Tell Her No, version originale The Zombies, 1965
*****
Version en italien par Frank Alamo, 1965
Des chansons tradition folk de partout
La musique est le plus beau lien entre les cultures. Qui écoute celle des autres n’a pas envie de leur déclarer la guerre.
Sakura – Air traditionnel sur les cerisiers en fleurs (Japon)
Misirlou – Chanson originaire du Proche-Orient chantée par les Grecs, les Tunisiens, les Egyptiens. Elle devient plus tard un classique de la surf music, arrangée par Dick Dale qui avait des origines libanaises. On peut l’entendre dans le film « Pulp Fiction ».
La Fille Au Roi Louis – Arrangé par Svarog (France)
Cette chanson a de multiples origines. L’une d’elles serait inspirée par les amours impossibles d’une des filles de Louis IX, Saint Louis.